Britse omgangsvormen

Wel nu mijn tweede jaar aan de overkant van de kleine plas zich aan het voordoen is. Dacht ik zoeens laat ik eens wat schrijven over Britse omgangsvormen. Want tja de Britten hebben toch een speciaal soort manier van omgaan met elkaar. Zo merk ik dat hoe meer grappen er rechtstreeks tegen mij gemaakt worden hoe leuker men mij vind. Nou dat heeft niks met die grap te maken. Alhoewel… De grap is de uiting van, Jaap, wij mogen jou! Maar die britten zeggen dat niet… Nee ik lees bijv. in de notulen van de studentenraad: Jaap zegt wat… Een tijdje later iedereen is er mee eens dat niemand Jaap verstaan heeft. En tja dat is de uiting van Jaap, we mogen jou! Nou geef mij toch maar Nederlandse directheid: he jij daar: ik mag je (niet) zo! Dat is toch vele malen duidelijker of niet?

Even voor de lezers onder ons: http://www.volkskrant.nl/economie/article376975.ece/Nederlanders_struikelen_makkelijk_over_Britse_grap nog een link over Britse verschillen ten opzichte van de Nederlanders.

2 Responses to “Britse omgangsvormen”

  1. M&M + kids zegt:

    Hoi Jaap,

    Ik zal geen grappen maken, maar ik mag je wel.
    Heerlijk he! De Hollandse directheid.
    Ga je goed daar!
    Hard studeren en de groeten aan iedereen die we kennen!

    God bless!

    M&M + Kids

  2. LJ zegt:

    Ik zal een paar goede Hollandse grappen voor je verzamelen Jaap :)
    Als jij ze vertaald kan je die Britten eens versteld doen staan!

    Geniet daar tussen het mooie volk van thee, lauw bier en chips!

    Groet!! LJ

Leave a Reply